“难道大地什么也不向我诉说吗?”

【翻译】Alter Ego(《知己》)彩蛋补遗

今天回顾三集片儿302的时候看到侦探如下致辞:

null
null
null
null
“If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own that he has overlooked in his obsession with me.”


翻译Alter Ego(《知己》)的时候其实我也遇到了类似的一段,后知后觉的我【又一次】才意识到文里的那一段和302的这一段都是引用。于是回去翻了翻原著,发现这段话出自《皮肤变白的士兵》(The Blanched Soldier,为数不多的几个侦探一人称叙述的篇目):

null

我在Alter Ego中的翻译为:

我借此机会声明,假使我使自己在琐碎的工作中担起同伴这个担子*,这不会是出于情感或者私心,而是华生在夸大我自身能力的同时,对于他自己的非凡特质仍保留有细微的谦逊记录。

*此处为保留单词burden的效果所以特意翻成了“担担子”,实际上就是“带上一名同伴”的意思

...

于是再次佩服三集片两位编剧的考据和改编能力,几处单词的变动都十分符合时代背景以及人物性格,梗埋得不着痕迹,但如果发现了会眼前一亮,开心好半天(S3里个人最喜欢302,百看不厌)。

私心打了tag。

评论 ( 2 )
热度 ( 43 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© PsychicallyIdle | Powered by LOFTER